Dictionnaire de la langue nahuatl classique

Eléments de grammaire


Les termes de relation



-ca
-huān
-tech


-ca


relation causale ou instrumentale



Voir aussi le suffixe (ti)ca.


-ca n'apparaît qu'avec un préfixe possessif.
On a donc le paradigme suivant.

singulier
pluriel
1ère pers.
noca
toca
2ème pers.
moca
amoca
3ème pers.
īca
īnca


et tēca, avec tē-, préfixe possessif animé indéfini.

Appliqué à un inanimé, donc uniquement sous la forme īca, il introduit un nom, un pronom ou une expression, comme cause ou comme instrument.

nimitztlazohtla in īca mochi noyōlloh , je t'aime de tout mon cœur.

huel mihmatiz īca ītlahtōl , il sera très circonspect dans ses paroles. Sah2,68.

moyōlcehuia in īca octli , il s'apaise grâce au pulque. Sah2,95.

quintepachoah pahpachtli īca , elles les bombardent avec de la mousse Sah2,119.

quihuihhuitequih ācaxoxouhqui īca, ils le frappe avec des roseaux verts. Sah2,96.

nāhui mītl nō nāhui ocōtl concuitlalpiah īca potōnqui, ils lient ensemble quatre flèches et quatre torches de pin avec un fil de coton lâche. Sah2,136.

mochi tlācatl ontlālcuaya īca in ce īmahpil, tout le monde mangeait de la terre avec un de ses doigts. Sah2,195.

Le composé
tleīca signifie 'pourquoi'.

tleīca ōticchīuh in , pourquoi as-tu fait cela ?

Associé avec un animé (toujours avec la tournure possessive), -ca marque que la personne en question est cause de quelque chose :
ahmo toca ōmochīuh, ça ne s'est pas produit de notre fait.
moca ninochīhua, je me préoccupe (litt. je me fait) pour toi.
noca tihuetzca, tu ris de moi.

ca ōniccac in ye noca camanalōlo, in ye noca huetzco, j'ai entendu qu'on se moque de moi, qu'on rit de moi. Sah3,21.

Ainsi, un certain nombre de verbes se construisent avec -ca, qui permet d'introduire l'objet, la personne, qui est cause de l'action. Parmi ces verbes camanaloa, huetzca, mayahui, les verbes réfléchis cayāhua et āhuiltia. Mais pas les verbes transitifs quehqueloa ni telchīhua.
inic īca mocayāhua Tezcatlipoca inic quiquehqueloa inic īca māhuiltia inic quitelchīhua, ainsi Tezcatlipoca se moque de lui, il le ridiculise, il se joue de lui, il le méprise. Sah4,35.



haut.gif


-(ti)ca


C'est sans doute cette même particule -ca qui apparaît suffixée à un radical nominal à l'aide de la
ligature -ti-.

Ce suffixe -ca a le plus souvent un sens instrumental.

ihhuitica, avec des plumes ou avec du duvet de plumes.

ācaltica ōnēchhuīcac, il m'a conduit en bateau.

tetica ōnicmōtlac, je lui ai lancé des pierres ('je l'ai lapidé avec des pierres').

Le sens est parfois locatif ou temporel :

caxtica mani in ātl, l'eau est dans l'assiette. Note : le i bref de caxitl disparaît devant la ligature.

yohualtica, pendant la nuit, dans le courant de la nuit.

ohtlica (formation irrégulière, la seule de ce type, on s'attendrait à *ohtica), en chemin, en cours de chemin (mais īpan ohtli, sur le chemin).

ēyilhuitica, au bout de 3 jours, le troisième jour.

huehcauhtica, pendant longtemps.

huehcauhtica in chōcac, il pleura longtemps (huehcauh signifie, il y a longtemps, ca ye huehcauh in nicmati, il y a longtemps que je le sais et huehca, loin huehca nochān, c'est loin, chez moi.

Le suffixe instrumental -ti-ca, comme les locatifs, n'affecte que le nom si celui-ci est déterminé par un adjectif.

cualli tlahtōltica ōnicnōtz, je me suis adressé à lui avec de belles paroles.

haut.gif


-huān


Accompagnement


-huān n'apparaît qu'avec un
préfixe possessif.
On a donc le paradigme suivant.

singulier
pluriel
1ère pers.
nohuān, avec moi
tohuān, avec nous
2ème pers.
mohuān, avec toi
amohuān, avec vous
3ème pers.
īhuān, avec lui
īnhuān, avec eux


et tēhuān, avec quelqu'un, avec tē-, préfixe possessif animé indéfini.

-huān, n'apparaît pas avec le préfixe inanimé indéfini tla-.

Mais on le trouve avec le préfixe réciproque inanimé ne-.

nehuān, l'un et l'autre, les deux ensemble.

īhuān, avec çà ou avec lui, sert de conjonction de coordination et se traduit en français par 'et'.

īhuan peut relier deux mots:

ye ōniccōuh etl īhuān tlaōlli, j'ai acheté des haricots et du maïs.

ou deux phrases:

nohuiyān yāuh īhuān nohuiyān tlachiya, il va partout, et il regarde partout.

haut.gif


-tech


Marque la proximité immédiate


-tech n'apparaît qu'avec un
préfixe possessif.
On a donc le paradigme suivant.

singulier
pluriel
1ère pers.
notech, près de moi
totech, près de nous
2ème pers.
motech, près de toi
amotech, près de vous
3ème pers.
ītech, près de lui
īntech, près d'eux


et tētech, avec quelqu'un, avec tē-, préfixe possessif animé indéfini.

-tech, n'apparaît pas avec le préfixe inanimé indéfini tla-.

Mais on le trouve avec le préfixe réciproque inanimé ne-.

netech, près l'un de l'autre.


motech ninomati , je me sens bien près de toi.
motech niccāhua in tequitl , je te laisse la charge.
notech timīxcuitīz, tu prendras exemple sur moi.

-tech peut aussi s'unir à des noms à l'aide de la
ligature -ti- pour former des expressions locatives.

calli, une maison, cal-ti-tech, près d'une maison. Mais on trouve également cal-tech.

Mais sur tlālli, la terre, on trouve tlāltech ou tlāl-ti-tech, près de la terre.

On trouve aussi mātitech par la main, sur māitl, et mecatitech, sur une corde ou avec une corde, sur mecatl, cuauhtitech, dans les arbres ou avec un bâton, sur cuahuitl.

zan mochipa cuauhtitech in nemi , il vit toujours dans les arbres.

-tech accepte aussi les suffixe -pa ou -copa, notech, me concernant, notechpa ou notechcopa, de ma part.

in ītechcopa nitlahtōz in nehcaliztli , je parlerai de (au sujet de) combats.

L'honorifique de -tech est -tetzinco pour -tech-tzin-co avec assimilation de -ch- à -tz-, -tztz- étant le plus souvent transcrit -tz-.

haut.gif